
Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Кавалерия (Двенадцать сильных) / 12 Strong / 2018 / ДБ / BDRip (1080p) :: Комментарии
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Фильм снят американцами для американцев, причем тут мирные жертвы? в любой войне они есть. Каждую минуту на планете кто то умирает, вы плачете по этому поводу? я лишь сказал что этот фильм продукт своего времени и смотреть его нужно с историческим контекстом. И назвать его бредом при всем желании не получиться, потому как в нем есть социальная и смысловая нагрузка. Его можно назвать как угодно терминами вкусовщины (скучный, нудный и тд) но не бредом.
Всё, конечно, прекрасно, но из-за "как ему казалось" (кстати, о неосведомленных) принесены в жертву около 2 000 000 (только мирных) человек (кстати, о не американцах). Но мы, естественно, должны сопереживать умело снятому шедевру про Рембо. А "не нужно размышлять правда или вымысел" в таких, например, фильмах, как "Чужой. Завет", "Аватар", Человек - амфибия"...
Эм, рембо бред только для неосведомленных и не американцев. Для американцев, особенно служивых, фильм носит довольно глубокий характер. Повествует о вернувшимся вояке где он никому не нужен. А ведь он как ему казалось бился за свою страну и народ. И вместо доблести и почета он встречает лишь негатив и презрение где в него тыкают пальцами и зовут убийцей собственные соотечественники. В общем чтобы понимать всю глубину рембо нужно учитывать весь исторический контекст. (говорю я про первую часть рембо)
Фейспалм. Спасибо, я как нибудь обойдусь без перевода сабов через какой-то ноунейм плеер, что выдаст перевод в стиле ГуглПереводчика.
Я вроде бы ясно написал, что у форсированных сабов(для вас поясню, что это субтитры, которые переводят лишь надписи на иностранном языке или не озвученную на русский язык речь актёров) в половине мест просто отсутствует. Одни надписи переведены, а другие нет, чистый рандом. Это какие-то косячные сабы, видать шли ещё с прошлой раздачи(я это помню), а не с iTunes.
Я вроде бы ясно написал, что у форсированных сабов(для вас поясню, что это субтитры, которые переводят лишь надписи на иностранном языке или не озвученную на русский язык речь актёров) в половине мест просто отсутствует. Одни надписи переведены, а другие нет, чистый рандом. Это какие-то косячные сабы, видать шли ещё с прошлой раздачи(я это помню), а не с iTunes.
Откуда эти форс.сабы? Половина надписей просто без перевода, странно, что никто ещё не написал об этом.
А звук? Жутки перепады громкости, речь может быть тихой или нормальной, один диалог еле слышно, выкручиваешь на максимум, а потом звуки взрывов и выстрелов слышит весь дом. Делал дилетант, компрессии вообще нет. Либо ничего не слышно, либо слишком громко и так чередуется.
А звук? Жутки перепады громкости, речь может быть тихой или нормальной, один диалог еле слышно, выкручиваешь на максимум, а потом звуки взрывов и выстрелов слышит весь дом. Делал дилетант, компрессии вообще нет. Либо ничего не слышно, либо слишком громко и так чередуется.





