
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 15 января 2026 в 01:07 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.

Название: Во все тяжкие
Оригинальное название: Breaking Bad
Год выпуска: 2008-2013
Жанр: Драма, криминал, триллер, детектив, психологический
Выпущено: США, American Movie Classics (AMC), Gran Via, High Bridge Productions, Sony Pictures Television, NetFlix
Режиссер: Адам Бернштейн, Мишель МакЛарен, Винс Гиллиган
В ролях: Брайан Крэнстон, Анна Ганн, Аарон Пол, Дин Норрис, Бетси Брандт, Эр Джей Митт, Стивен Майкл Квезада, Боб Оденкёрк, Джонатан Бэнкс, Джесси Племос, Чарльз Бейкер, Кристен Риттер (II), Мэтт Эл Джонс, Тодд Терри, Скотт МакАртур
О фильме: Школьный учитель химии Уолтер Уайт узнаёт, что болен раком лёгких и прогнозы не утешительные. Учитывая сложное финансовое состояние семьи, Уолтер решает заняться изготовлением метамфетамина. Для этого он привлекает своего бывшего ученика Джесси Пинкмана, когда-то исключённого из школы. Пинкман сам занимался «варкой мета», но накануне, в ходе рейда УБН, он лишился подельника и лаборатории...
Качество: BDRip (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 5200 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 154.72 ГБ
Продолжительность: 62 x ~ 00:48:00, 4 x ~ 00:08:00
Перевод: Профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, ~ 5200 Кбит/с, 1920x1080
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 154.72 ГБ
Продолжительность: 62 x ~ 00:48:00, 4 x ~ 00:08:00
Перевод: Профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
Итак, время пришло. Наверное. Великое Делание завершено.
Я долго ждал новую озвучку от КвК на ВСЕ сезоны, но ее все нет и кажется уже не будет никогда, добавлять неполную новую озвучку кубиков не стал. Но решил внести порядок в старые файлы. Раздача окончательно уходит на задний двор моего сознания и обновится только при каком-то радикальном событии уровня, ну, полностью завершенной переозвучки КвК.
Что сделано:
1) PGS-субтитры, к которым было много нареканий, заменены на текстовые и упакованы внутрь контейнера.
2) Гоблинская звуковая дорожка тоже упакована в контейнер.
3) Перекодирована 2 серия 2 сезона, в ней был дефект видеоряда.
4) Исправлено наименование звуковой дорожки КвК в сериях 4 сезона.
Перекачивать придется многое. А именно - все. Кроме дополнительных материалов.
Я долго ждал новую озвучку от КвК на ВСЕ сезоны, но ее все нет и кажется уже не будет никогда, добавлять неполную новую озвучку кубиков не стал. Но решил внести порядок в старые файлы. Раздача окончательно уходит на задний двор моего сознания и обновится только при каком-то радикальном событии уровня, ну, полностью завершенной переозвучки КвК.
Что сделано:
1) PGS-субтитры, к которым было много нареканий, заменены на текстовые и упакованы внутрь контейнера.
2) Гоблинская звуковая дорожка тоже упакована в контейнер.
3) Перекодирована 2 серия 2 сезона, в ней был дефект видеоряда.
4) Исправлено наименование звуковой дорожки КвК в сериях 4 сезона.
Перекачивать придется многое. А именно - все. Кроме дополнительных материалов.
lazylizard- 4 декабря 2025 в 19:53 | Ответить
Я навайбкодил скриптик, который создаёт на диске копию этой раздачи, но только с оригинальным видео и вшитой дорожкой Гоблина (всё остальное вырезано), — удобно, если кому-то, как мне, нужно записать этот сериал в переводе Гоблина на флэшку для просмотра на телевизоре.
Необходим Python 3 и ffmpeg/ffprobe в PATH, за подробностями пишите в личку.
Ссылка на гитхаб
Необходим Python 3 и ffmpeg/ffprobe в PATH, за подробностями пишите в личку.
Ссылка на гитхаб
5 сезон, 1 серия. Английские субтитры неполные, часть фраз пропущена. При попытке подставить субтитры с subtitry ru (которые подходят ко всем нормальным версиям) получается фиаско - они не совпадают. А этому может быть только одна причина - тот, что собирал эти серии, криворукий (это может быть и не автор раздачи).
Поэтому если хотите смотреть в оригинале - эта версия вам не подойдёт. Для тех, кто смотрит в озвучке - подойдёт.
Поэтому если хотите смотреть в оригинале - эта версия вам не подойдёт. Для тех, кто смотрит в озвучке - подойдёт.
Да, действительно, выглядит как будто кто-то украл I-frame. К сожалению при перезаливке торрента отвалится вся та масса сидеров, которые не перекачают заново раздачу. Возможно когда-нибудь я решу добавить новую озвучку Кубиков, и тогда уже пересоберу серии с исправлением этого косяка. Заодно гоблинскую дорогу в контейнер упакую. Но хз когда это случится :(
В каждой папке с сезоном есть каталог Goblin, там лежат звуковые дорожки Пучкова. Сделано так потому, что раздача была создана раньше, чем Гоблин выпустил свой перевод. Чтобы не заствалять людей перекачивать 150+ гигабайт было принято решение выложить гоблинский звук отдельно, как и отсутствовавшие/некорректные субтитры. Наименование файлов позволяет копировать их в папку с видео и если плеер нормальный, то он подцепит эти файлы автоматически.
Сериал - отличный, но озвучка Гоблина - полное дерьмо. Слышно, как в оригинале все называют "Хайзенберга" "Хайзенбергом", но Гоблин "не такой, как все", и у него его будут звать "Гейзенберг"... Зачем? Зачем переводить "У тебя есть яйца", как "ты дерзкий"?... Что? Дерзкий? Совкодрочеры - слушайте этот кал.
"Не нравится? Пошел нахер отсюда. Это не для тебя сделано и не для таких как ты. Не ходи, не засирай комменты. Ты тут никому не нужен. Тебя не звали сюда. Тебе тут не рады. Уйди отсюда. И больше никогда не приходи. Так понятно?"
(с) Гоблин.
Актуально как никогда :)
sheffield85- 19 июня 2024 в 06:46 | Ответить
Тоже хотелось бы узнать, есть ли на трекере эта переозвучка.
Лично считаю, что Гоблин в отличии от "Клан Сопрано "(где он превосходен !), тут совсем не попал в фильм. Его постоянная ироничная шутливая интонация в совсем не подходящих местах, оттолкнули от просмотра в его переводе, хотя первоначально намеревался смотреть в нем. Остановился на "Кубиках", смело отдав им явное предпочтение и не разочаровался.

