Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Компьютерщики (1-5 сезон: 1-25 серии из 25) / The IT Crowd / 2006-2013 / ПМ, ПО, СТ / WEBRip (1080p) :: Комментарии
| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Stravaganza- 27 ноября 2025 в 21:43 | Ответить
Девушка разговаривает по телефону, а он не подключён к сети, до чего же смешно! Остальные шутки находятся на том же уровне.
Сложно поверить, что в момент выхода этого сериала были идиоты, готовые это смотреть. Ещё сложнее поверить, что такие идиоты существуют по сей день.
Сложно поверить, что в момент выхода этого сериала были идиоты, готовые это смотреть. Ещё сложнее поверить, что такие идиоты существуют по сей день.
crucible666- 27 ноября 2025 в 13:19 | Ответить
Сериал легкий, юморной - самое то, чтобы расслабиться. Английская речь прекрасна, музыка в уши. Для любителей озвучек очень хорошо, что тут несколько звуковых дорожек и есть, из чего выбирать. Кубик в Кубе огонь! Лостфильм и Кинопоиск - подстрочная машинка, причем даже с искажением смыла - они дословно переводят шутки и идиомы, из-за чего это выглядит полным бредом.
В серии про красную дверь Рой затирал Джен, что туда нельзя входить, потому что там много компьютерных штукуёвин. В оригинале выдуманное сленговое слово snibbet (штукенции/мелкие детали компов). ЛФ и Кинопоиск так и переводят - там много снибетов
КвК: возьми эту вот бод... бодя... зелье и влей ей в чарку
ЛФ и кинопоиск: возьми эту тинк... тинк... тинктуру и добавь в ее питье
КвК: Что? Она была беременная? - Ну да, вот такая вот ходила. (персонаж показывает большой живот)
ЛФ и кинопоиск: Что? Она была беременная? - Ну да, вот тут вот сидела.
КвК:
- и все-таки брак это тяжкий труд.
- тяжкий как у рабов на галерах.
Остальные:
- и все-таки тяжелая штука, этот брак.
- тяжелая как корова.
КвК: Она с виду ангел, но за дверьми спальни - настоящая дьяволица
Остальные: Она с виду ангел, но стоит закрыть двери спальни - и превращается в Питера Спрингфеллоу. (в оригинале вообще сТрингфеллоу)
Суперпонятная отсылка, ага, класс. И таких мест навалом на серию. Весьма печально, ведь это даже не китайский и не корейский.
В серии про красную дверь Рой затирал Джен, что туда нельзя входить, потому что там много компьютерных штукуёвин. В оригинале выдуманное сленговое слово snibbet (штукенции/мелкие детали компов). ЛФ и Кинопоиск так и переводят - там много снибетов
КвК: возьми эту вот бод... бодя... зелье и влей ей в чарку
ЛФ и кинопоиск: возьми эту тинк... тинк... тинктуру и добавь в ее питье
КвК: Что? Она была беременная? - Ну да, вот такая вот ходила. (персонаж показывает большой живот)
ЛФ и кинопоиск: Что? Она была беременная? - Ну да, вот тут вот сидела.
КвК:
- и все-таки брак это тяжкий труд.
- тяжкий как у рабов на галерах.
Остальные:
- и все-таки тяжелая штука, этот брак.
- тяжелая как корова.
КвК: Она с виду ангел, но за дверьми спальни - настоящая дьяволица
Остальные: Она с виду ангел, но стоит закрыть двери спальни - и превращается в Питера Спрингфеллоу. (в оригинале вообще сТрингфеллоу)
Суперпонятная отсылка, ага, класс. И таких мест навалом на серию. Весьма печально, ведь это даже не китайский и не корейский.
Сериал, конечно, отличный, и для собственно компьютерщиков масса юмора, и остальным есть над чем посмеяться.
По поводу переводов.
Lostfilm - наиболее близкий к оригинальному тексту и смыслу, хоть и не без ошибочек. Но голоса оригинальных актеров плоховато слышны. Рекомендуется.
Кинопоиск - тоже близко, но более адаптирован к русским реалиям и вообще более литературен, но ошибочек побольше, хотя в плане технической терминологии местами точнее.
Кубик в Кубе - в этот раз выступили в роли настоящих надмозгов с ТВ3, ощущение такое, что просто взяли субтитры и прогнали через гуглоперевод, потом местами подредактировали и добавили немного "заботы" о тупых зрителях. Озвучка тоже та еще, актеры кривляются как только могут. Любителям дубляжа самое оно.
По поводу переводов.
Lostfilm - наиболее близкий к оригинальному тексту и смыслу, хоть и не без ошибочек. Но голоса оригинальных актеров плоховато слышны. Рекомендуется.
Кинопоиск - тоже близко, но более адаптирован к русским реалиям и вообще более литературен, но ошибочек побольше, хотя в плане технической терминологии местами точнее.
Кубик в Кубе - в этот раз выступили в роли настоящих надмозгов с ТВ3, ощущение такое, что просто взяли субтитры и прогнали через гуглоперевод, потом местами подредактировали и добавили немного "заботы" о тупых зрителях. Озвучка тоже та еще, актеры кривляются как только могут. Любителям дубляжа самое оно.
Aromatisch- 13 ноября 2021 в 23:56 | Ответить
25-серий в 5 сезонах ? Это точно верная информация ?
painkiller34- 13 апреля 2021 в 19:11 | Ответить
Один из любимых сериалов. Пересмотрю в Кубиках и в качестве. Спасибо!

