| Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Проект «Конец света»
Оригинальное название: Project Hail Mary
Год выпуска: 2026
Жанр: Фантастика, драма, триллер, экранизация, фильмы о космосе
Выпущено: США, Amazon MGM Studios, General Admission, Lord Miller
Режиссер: Фил Лорд, Кристофер Миллер
В ролях: Райан Гослинг, Милана Вайнтруб, Сандра Хюллер, Джеймс Ортис, Бастиан Антонио Фуэнтес, Исла МакРей, Джеймс Райт
О фильме: Астронавт Райленд Грейс просыпается на космическом корабле, не помня ни себя, ни свою миссию. Постепенно мужчина приходит к выводу, что он - единственный выживший из экипажа, отправленного в солнечную систему Тау Кита в поисках спасения от катастрофы на Земле. В поисках ответов Райленду предстоит положиться на свои обширные научные знания, изобретательность и силу воли, но, возможно, ему не придётся искать в одиночку.
Качество: WEB-DL (2160p)
Видео: MPEG-H HEVC, 24.5 Mбит/с, 3840x2160, 24 кадр/с, 10 бит
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с), aнглийский (E-АС3+Atmos, 6 ch, 768 Кбит/с)
Размер: 28.33 ГБ
Продолжительность: 02:36:32
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-H HEVC, 24.5 Mбит/с, 3840x2160, 24 кадр/с, 10 бит
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с), aнглийский (E-АС3+Atmos, 6 ch, 768 Кбит/с)
Размер: 28.33 ГБ
Продолжительность: 02:36:32
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Названия фильмов не переводят. Названия фильмов всегда адаптируют под язык локального рынка.
Даже если вы видите прямой перевод названия (к примеру, Avatar в русском прокате Аватар), то это все равно адаптация, просто прямой перевод оказался лучшей вариацией адаптации.
Так и тут - прокатчикам сложно найти замену для русского зрителя устойчивой идиомы Hail Mary из американского футбола, а прямой перевод еще больше отдаляет от задумки (что за религиозный проект такой с Гослингом на обложке?? Или это какая-то космическая опера??).
Текущий же вариант сразу передает тон - главный герой на обложке смотрит в иллюминатор и, видимо (из названия) должен спасти планету.
Даже если вы видите прямой перевод названия (к примеру, Avatar в русском прокате Аватар), то это все равно адаптация, просто прямой перевод оказался лучшей вариацией адаптации.
Так и тут - прокатчикам сложно найти замену для русского зрителя устойчивой идиомы Hail Mary из американского футбола, а прямой перевод еще больше отдаляет от задумки (что за религиозный проект такой с Гослингом на обложке?? Или это какая-то космическая опера??).
Текущий же вариант сразу передает тон - главный герой на обложке смотрит в иллюминатор и, видимо (из названия) должен спасти планету.
- Кто ОнЛайн здесь, на этой странице [ помочь проекту ]


